Month: February 2020
As today is International Mother Language Day, our blog post explores the history of Scots language to celebrate and promote Scottish linguistic heritage.
Scots is descended from a form of Anglo-Saxon brought to the south-east of present day Scotland by the Angles (Germanic-speaking peoples) around AD 600. The video below, from The University of Edinburgh, illustrates the origins of Scots language.
Like many European countries, early Scots speakers primarily used Latin for official and literary purposes. The earliest surviving written poem in Scots, dated to 1300, is a short lyric on the death of King Alexander III (ruled 1249-1286) which appeared in Andrew Wyntoun’s work entitled The Original Chronicle:
“Qwhen Alexander our kynge was dede, That Scotland lede in lauch and le, Away was sons of alle and brede, Off wyne and wax, of gamyn and gle. Our golde was changit into lede. Crist, borne into virgynyte, Succoure Scotland and ramede, That is stade in perplexitie”.
Yet, the first Scots poem of any length called The Brus by John Barbour was recorded in 1375. Composed under the patronage of Robert II, this poem’s tale follows the actions of Robert the Bruce through the first war of independence.
The History of Scots from the 14th– 18th Century
Between the 14th and 16th century, writing in the vernacular thrived during the reigns of James III (ruled 1460-1488) and James IV (ruled 1488-1513): Scots language truly came into its own. This period’s Scots poets are known as medieval makars or master poets, after William Dunbar’s the Lament for the Makaris, for the great literacy culture that was produced in lowland Scotland. Dunbar was a virtuosic poet with an impressive range, varying from elaborate religious hymns to scurrilous bawdy verse.
Also a makar, King James VI (ruled 1567-1625) laid down a standard writers were expected to follow in his essay on literary theory entitled The Reulis and Cautellis. However, after James VI also became James I of England in 1603, Scots language and makars were no longer supported by the Royal Court. Pre-1603, James VI voiced the differences between English and Scots but now, as ruler of the British Empire, he attempted to Anglicise Scottish society for cultural, linguistic and political union of his kingdoms. Herein, the literary activity of 17th century Scots poets declined as many, like William Drummond of Hawthornden, decided to write in English instead. This change of language was encouraged by the Royal Court alongside the larger and more lucrative English publishing markets. In Scotland, all classes continued to write and speak in Scots but, for publications writers had their texts ‘Englished’.
The Great Scots Poets of the 18th Century
In the 18th century, under the 1707 Treaty of Union, Scotland joined England to form the new state of Great Britain and poets began to utilise an increasingly bilingual literary situation. Poets combined Augustan English poetry with Scots songs, tales and older poems to create a vernacular revival in Scots verse. The work of poets such as Allan Ramsay, Robert Fergusson and Robert Burns demonstrated the popularity and poetic nature of Scots as a literature. These poets, expressing a national identity, produced poems that were, and continue to be, widely read.
Allan Ramsay (1686-1758) was born in Lanarkshire and educated at Crawfordmoor Parish School. Following his mother’s death, Ramsay moved to Edinburgh to study wig-making and eventually opened a shop near Grassmarket. He was an eminent portrait painter and began writing poetry from the early 1700s. In 1721, Ramsay published his first volume as a blend of English language and Scots poems. He abandoned the wig-making trade to become a bookseller, opening a shop near Edinburgh’s Luckenbooths- this also became Britain’s first circulating library. Ramsay’s works, such as Tea-Table Miscellany (1724), The Ever Green (1724) and The Gentle Shepard (1725), laid the foundations for Scot writers like Robert Fergusson and Robert Burns.
Robert Fergusson (1750-1774) was born in Edinburgh’s Old Town to Aberdeenshire parents. He attended St. Andrews University and became infamous for his pranks- for which he came close to expulsion. In 1771, Fergusson anonymously published his first trio of pastorals entitled Morning, Noon and Night. He amassed an exquisite range of about 100 poems, developing existing literary forms and contributing to contemporary debate. Aged 24, Fergusson experienced a fatal blow to his head falling down a flight of stairs, he was deemed ‘insensible’ and transferred to Edinburgh’s Bedlam madhouse where he later died. In 1787, Robert Burns erected a monument at his grave, commemorating Fergusson as ‘Scotia’s Poet’.
Robert Burns called Fergusson “my elder brother in misfortune, by far my elder brother in muse”. Clearly inspired by the poet, Burns adopted both Fergusson and Ramsay’s use of Scots words and verse to master his own poetry and advance Scots literature. In doing this, Burns became Scots language’s most recognised voice with poems and songs read and sung worldwide. The Robert Burns Birthplace Museum displays volumes and poems by Fergusson and Ramsay (below), highlighting the similarities to Burns’ work in terms of tone, format, subject matter and, of course, Scots language.
The History of Scots Post-Burns to the Present
In the 19th century, building on the work of Scots poets, novelist began combining English and Scots in their writings. More often, English was used for the main narrative and Scots voiced Scots-speaking characters or short stories.
After this period, the 20th century saw a radical renaissance of Scots poetry, primarily through Hugh MacDiarmid (pen name of Christopher Murray Grieve). MacDiarmid’s work The Scottish Chapbook, reassessed early Scots verse by using words from across different regions. Later, Edinburgh poet Robert Garioch reopened links to the Scots verse MacDiarmid devalued. Garioch, to a greater extent than MacDiarmid, developed a form of Scots united to any particular locality and produced a model that future writers could follow. Other 20th century poets, included Edwin Morgan, and his translation of Vladmir Mayakovsky’s poetry into Scots, as well as Tom Leonard’s Six Glasgow Poems.
Today, Scots language continues to thrive. In communities across Scotland, people use Scots as a language to write and speak. As the 2011 Scottish Census reported, there are 1.5 million speakers of Scots within Scotland, which is around 30% of the population.
So, why not challenge yourself? And join them? To celebrate Scots language and International Mother Language Day, learn a new word or a new phrase or more!
Check out the links below for more ways to learn Scots:
- On social media, we run a Scots word of the week campaign, encouraging our followers to guess and discuss what they mean. We often get international audiences commenting on the similarities between Scots and various European languages. Check it out on Facebook (@RobertBurnsBirthplaceMuseum) and Twitter (@RobertBurnsNTS).
- Search our blog for Scots language posts: https://burnsmuseum.wordpress.com/tag/scots-language/
- For Scots on Twitter, take a look at these pages: @lairnscots, @scotslanguage, @ScotsScriever, @tracyanneharvey @rabwilson1 and @TheScotsCafe.
- Join the Open University’s FREE online Scots language and culture course: https://www.open.edu/openlearncreate/course/view.php?id=2705
- Or, check out some of these websites: https://www.scotslanguage.com/
Gang oan, gie it an ettle!
Robert Burns is widely known for writing romantic poems and songs, and his original pages – now faded and delicate – have a nostalgic, romantic quality themselves. So to celebrate Valentine’s Day in the spirit of the Bard, we’re going to show you how you can make your own ‘parchment’ to write a letter on, or wrap your Valentine’s Day gifts in.
To start, write a letter on a piece of white printer paper.
Put two teabags of regular black tea in a cup and fill with boiled water. Put the sheet of paper onto a baking sheet. Once the tea has cooled, use the teabags to stain the paper.
Preheat an oven to 200 C (180 fan), and bake the paper for about 5 minutes to dry it.
You should now have a piece of parchment ready to use! If you want to add an authentic touch roll up the paper and use a lighter to CAREFULLY burn the edges slightly.
If you want to add a thoughtful touch to your Valentine’s Day gift you can use the parchment in various ways. Here are some ideas below!
At the Robert Burns Birthplace Museum we have been developing our interpretation, and have a team of wonderful volunteers in charge of traditional, interpretative activities that they do in the Burns Cottage. This includes making ink from natural materials, bannock baking, rag-rug making and weaving, as well as dyeing.
Our rag-rug volunteers are in the Education Pavilion building nearly every Monday afternoon (if you want to stop by for a chat, usual admission prices apply) and we will have the other activities running over the Easter holidays. Keep up-to-date with our events and activities by following us on Facebook (Robert Burns Birthplace Museum), Twitter (@robertburnsnts) or Instagram (@robertburnsnts) and checking our website (https://www.nts.org.uk/visit/places/robert-burns-birthplace-museum).
Kirsty Reid, Learning Trainee