As today is International Mother Language Day, our blog post explores the history of Scots language to celebrate and promote Scottish linguistic heritage.
Scots is descended from a form of Anglo-Saxon brought to the south-east of present day Scotland by the Angles (Germanic-speaking peoples) around AD 600. The video below, from The University of Edinburgh, illustrates the origins of Scots language.
Like many European countries, early Scots speakers primarily used Latin for official and literary purposes. The earliest surviving written poem in Scots, dated to 1300, is a short lyric on the death of King Alexander III (ruled 1249-1286) which appeared in Andrew Wyntoun’s work entitled The Original Chronicle:
“Qwhen Alexander our kynge was dede, That Scotland lede in lauch and le, Away was sons of alle and brede, Off wyne and wax, of gamyn and gle. Our golde was changit into lede. Crist, borne into virgynyte, Succoure Scotland and ramede, That is stade in perplexitie”.
Yet, the first Scots poem of any length called The Brus by John Barbour was recorded in 1375. Composed under the patronage of Robert II, this poem’s tale follows the actions of Robert the Bruce through the first war of independence.
The History of Scots from the 14th– 18th Century
Between the 14th and 16th century, writing in the vernacular thrived during the reigns of James III (ruled 1460-1488) and James IV (ruled 1488-1513): Scots language truly came into its own. This period’s Scots poets are known as medieval makars or master poets, after William Dunbar’s the Lament for the Makaris, for the great literacy culture that was produced in lowland Scotland. Dunbar was a virtuosic poet with an impressive range, varying from elaborate religious hymns to scurrilous bawdy verse.
Also a makar, King James VI (ruled 1567-1625) laid down a standard writers were expected to follow in his essay on literary theory entitled The Reulis and Cautellis. However, after James VI also became James I of England in 1603, Scots language and makars were no longer supported by the Royal Court. Pre-1603, James VI voiced the differences between English and Scots but now, as ruler of the British Empire, he attempted to Anglicise Scottish society for cultural, linguistic and political union of his kingdoms. Herein, the literary activity of 17th century Scots poets declined as many, like William Drummond of Hawthornden, decided to write in English instead. This change of language was encouraged by the Royal Court alongside the larger and more lucrative English publishing markets. In Scotland, all classes continued to write and speak in Scots but, for publications writers had their texts ‘Englished’.
The Great Scots Poets of the 18th Century
In the 18th century, under the 1707 Treaty of Union, Scotland joined England to form the new state of Great Britain and poets began to utilise an increasingly bilingual literary situation. Poets combined Augustan English poetry with Scots songs, tales and older poems to create a vernacular revival in Scots verse. The work of poets such as Allan Ramsay, Robert Fergusson and Robert Burns demonstrated the popularity and poetic nature of Scots as a literature. These poets, expressing a national identity, produced poems that were, and continue to be, widely read.
Allan Ramsay (1686-1758) was born in Lanarkshire and educated at Crawfordmoor Parish School. Following his mother’s death, Ramsay moved to Edinburgh to study wig-making and eventually opened a shop near Grassmarket. He was an eminent portrait painter and began writing poetry from the early 1700s. In 1721, Ramsay published his first volume as a blend of English language and Scots poems. He abandoned the wig-making trade to become a bookseller, opening a shop near Edinburgh’s Luckenbooths- this also became Britain’s first circulating library. Ramsay’s works, such as Tea-Table Miscellany (1724), The Ever Green (1724) and The Gentle Shepard (1725), laid the foundations for Scot writers like Robert Fergusson and Robert Burns.
Robert Fergusson (1750-1774) was born in Edinburgh’s Old Town to Aberdeenshire parents. He attended St. Andrews University and became infamous for his pranks- for which he came close to expulsion. In 1771, Fergusson anonymously published his first trio of pastorals entitled Morning, Noon and Night. He amassed an exquisite range of about 100 poems, developing existing literary forms and contributing to contemporary debate. Aged 24, Fergusson experienced a fatal blow to his head falling down a flight of stairs, he was deemed ‘insensible’ and transferred to Edinburgh’s Bedlam madhouse where he later died. In 1787, Robert Burns erected a monument at his grave, commemorating Fergusson as ‘Scotia’s Poet’.
Robert Burns called Fergusson “my elder brother in misfortune, by far my elder brother in muse”. Clearly inspired by the poet, Burns adopted both Fergusson and Ramsay’s use of Scots words and verse to master his own poetry and advance Scots literature. In doing this, Burns became Scots language’s most recognised voice with poems and songs read and sung worldwide. The Robert Burns Birthplace Museum displays volumes and poems by Fergusson and Ramsay (below), highlighting the similarities to Burns’ work in terms of tone, format, subject matter and, of course, Scots language.
The History of Scots Post-Burns to the Present
In the 19th century, building on the work of Scots poets, novelist began combining English and Scots in their writings. More often, English was used for the main narrative and Scots voiced Scots-speaking characters or short stories.
After this period, the 20th century saw a radical renaissance of Scots poetry, primarily through Hugh MacDiarmid (pen name of Christopher Murray Grieve). MacDiarmid’s work The Scottish Chapbook, reassessed early Scots verse by using words from across different regions. Later, Edinburgh poet Robert Garioch reopened links to the Scots verse MacDiarmid devalued. Garioch, to a greater extent than MacDiarmid, developed a form of Scots united to any particular locality and produced a model that future writers could follow. Other 20th century poets, included Edwin Morgan, and his translation of Vladmir Mayakovsky’s poetry into Scots, as well as Tom Leonard’s Six Glasgow Poems.
Today, Scots language continues to thrive. In communities across Scotland, people use Scots as a language to write and speak. As the 2011 Scottish Census reported, there are 1.5 million speakers of Scots within Scotland, which is around 30% of the population.
So, why not challenge yourself? And join them? To celebrate Scots language and International Mother Language Day, learn a new word or a new phrase or more!
Check out the links below for more ways to learn Scots:
- On social media, we run a Scots word of the week campaign, encouraging our followers to guess and discuss what they mean. We often get international audiences commenting on the similarities between Scots and various European languages. Check it out on Facebook (@RobertBurnsBirthplaceMuseum) and Twitter (@RobertBurnsNTS).
- Search our blog for Scots language posts: https://burnsmuseum.wordpress.com/tag/scots-language/
- For Scots on Twitter, take a look at these pages: @lairnscots, @scotslanguage, @ScotsScriever, @tracyanneharvey @rabwilson1 and @TheScotsCafe.
- Join the Open University’s FREE online Scots language and culture course: https://www.open.edu/openlearncreate/course/view.php?id=2705
- Or, check out some of these websites: https://www.scotslanguage.com/
Gang oan, gie it an ettle!
Residing in the Robert Burns Birthplace Museum, beside a table set for a banquet, lies an invitation to the 1859 Centenary Celebrations held at Edinburgh’s Music Hall. This invitation celebrates the poet, paying homage to the history and memory of Burns throughout not only Scotland but the World. His memory was something James Ballantine hoped to immortalise in his 1859 book entitled Chronicle of the Hundredth Birthday of Robert Burns.
Ballantine was a stained-glass artist and writer from Edinburgh, who also served as Secretary at Edinburgh Music Hall’s Centenary Celebrations. For his chronicle, Ballantine compiled descriptions from 872 celebrations taking place in city halls, corn exchanges, local meeting halls, hotels and private houses on the 25th January 1859. The book accounts the 872 recorded events by providing complete texts of proceedings and entertainment along with comprehensive guest lists of attendees. The latter, most likely, in strict pecking order!
While Ballantine acknowledges his work represented only a “condensation” of the actual number of celebrations that took place on the 25th January 1859, he nevertheless logged 676 events from Scotland, 76 from England, 10 from Ireland, 61 from the United States and 1 from Copenhagen. These written accounts owed thanks to an impressive network of sources, sending information and newspaper clippings from local papers. This network was indeed truly impressive as Ballantine published his work in Edinburgh and London, a mere four months after the January Celebrations.
Edinburgh Music Hall’s 1859 Centenary Celebrations: A Banquet for Burns
“The Celebration of the hundredth birthday of Robert Burns, on the 25th day of January, in the year 1859, presented a spectacle unprecedented in the history of the world”. – James Ballantine
Throughout Scotland, the Centenary Celebrations of the 25th January 1859 were widely regarded as a holiday. In Edinburgh: shopkeepers closed early afternoon around 2 o’clock; the poet’s Calton Hill Monument was florally decorated with many visiting the memorial to pay homage to Burns; crowds formed across the city; and people proceeded to various centenary festivals. The invitation from the Robert Burns Birthplace Museum (image above), showing a bust of Burns surrounded by banners alongside names of his poems, invited guests to Edinburgh Music Hall’s Banquet.
The Music Hall held as Ballantine claims “a great banquet”. Spectators gathered at every door, or promenaded along George Street, to observe the long lines of cabs and carriages arriving for the evening’s celebrations. Inside the Hall, tables were laid for seven hundred people, while the orchestra and galleries were filled by five hundred ladies, who Ballantine notes “took their places at an early hour, and remained till nearly the conclusion of proceedings”. The evening began as the banquet’s Chairman Lord Ardmillan, an Ayrshire man, presided and was accompanied to the platform by several other gentlemen, including James Ballantine.
An extensive list of councillors, lords and other ‘notable’ people attended the event such as Sir W. Dunbar (member of parliament), Bishop Gillis (served Eastern District of Scotland), Mr Hepburn (representative of the Caledonian Society of London), Sir John Richardson of Lancrigg (Arctic navigator, and in his youth a frequent visitor at Burns’ house in Dumfries) and Mr Gray of Preston (as a playmate of his children, knew the poet) among many others. Also attending the event was Miss Burns, granddaughter of the poet. She was accompanied by three daughters of Burns’ friend the late Mr. George Thomson.
The evening’s entertainment involved numerous speeches, toasts alongside various performances of songs and poems. Lord Ardmillan’s opening and lengthy speech attempted to connect the Music Hall Banquet to celebrations occurring across the Country, Nation and World that evening. He claimed, “…But Burns belongs not to Ayrshire alone, but to Scotland; and, in a sense not to Scotland alone but to humanity…”.
Ballantine also partook in the celebrations, reading verses he had composed especially for the occasion. The best-received recitation of the evening came from a Mr Walter Glover, performing Tam O’Shanter. Ballantine’s Chronicle claims this poem as “by far the most popular recitation in the 1859 celebrations”. At 101 years old, Glover, who used to carry packages for Burns between Dumfries and Edinburgh, “ascended the platform to loud cheers”. To the audience’s amazement, Glover recited Tam O’Shanter from end to end in, as Ballantine claimed, “a strong voice and with due emphasis and discretion”.
Celebrations at The Music Hall continued late until the whole company, standing, hand-in-hand, sang Auld Lang Syne and departed in the early hours into their carriages and cabs. This time without the crowds watching!
Remembering the Centenary Celebrations
Across Scotland celebrations occurred from Alloway to Aberdeen, Greenock to Glasgow and Dumfries to Dundee. Up and down the country celebrations took place for our National poet, as we toasted, ate and sang to mark the centenary and memory of Robert Burns. Below is an image of the citizen’s banquet, held at the Corn Exchange at Edinburgh’s Dunedin Hall. Outside Scotland, celebrations were held across the World in the likes of London, Liverpool, Copenhagen, Canada and the United States. The Illustrated London News, of the 29th January 1859, indicted the global quality of celebrations noting “all who speak the English language… united on this remarkable occasion to recognise and to glorify a poet”.
Across the celebrations, those attended by relatives and friends of Burns offered a link to the poet. For example: William Nichol Burns attended celebrations in Dumfries; Colonel James Glencairn Burns (fourth son of the poet) and Mr Robert Burns Begg (nephew) were invited to Glasgow’s City Hall; and in Ulster, Eliza Burns (daughter of Burns’ eldest son) was presented with an oil painting of her grandfather.
Burns’ belongings also helped form radical connections. For instance: the New York celebration included “[a] piece of bark, elegantly framed, cut from a tree on Burn’s farm… [a] lock of Burns’ hair and an impression of his seal”; while the Boston celebration presented a haggis specially cooked for the occasion in the cottage Burns was born in, here in Alloway; and London’s Crystal Palace festivities contained locks of Burns’ and Jean Armour’s hair, alongside the poet’s writing table and pages from his account book.
Nevertheless, with or without Burns belongings and relatives, different and countless events took place on the night of the 25th January 1859, to mark a hundred years since the birth of Robert Burns. These Centenary events sought to celebrate and immortalise Burns across not only Scotland but the World. Now, 161 years later the celebrations continue. So, in this month of January, enjoy your Burns’ Suppers and have a thocht aboot the celebrations by that mak-kit our Burns Night traditions.
It’s owre twa hunner year syne The Bachelors’ Club in Tarbolton saw the young Robert Burns an his cronies speirin aboot the issues o thaur day. It is therefore a braw honour tae gie this historic biggin a heize ainst mair by bein involved in organisin and hostin monthly spoken word an music nichts in the place whaur Robert Burns fordered his poetic genius, charisma an flair fir debate.
The Bachelors’ Club nichts stairtit in March this year eftir Robert Burns Birthplace Museum volunteer Hugh Farrell envisaged the success of sic nichts in sic an inspirational setting.
Tuesday the third o September saw the eighth session, an it wis wan we will aye hae mind o. Wullie Dick wis oor compère as folk favoured the company wi a turn.
Oor headliner wis Ciaran McGhee, singer, bard an musician. Ciaran bides an works in Embra an I first shook his haun some twa year syne at New Cumnock Burns Club’s annual Scots verse nicht. The company wis impressed then an agin at the annual “smoker” an at a forder Scots verse nicht. Ciaran traivelled doon tae Ayrshire tae play fir us, despite haen jist duin a 52 show marathon owre the duration o Embra festival.
Ciaran stertit wi a roarin rendition o “A Man’s a Man for a That”, an we hud a blether aboot hoo this song is as relevant noo, in these days o inequality an political carnage, as it wis twa hunner year syne, a fine example o Burns genius an insicht. Ciaran follaed wi Hamish Imlach’s birsie “Black is the Colour”, the raw emotion gien us aa goosebumps!! Ciaran also performed Johnny Cash’s cantie “Folsom Prison Blues”, an then Richard Thomson’s classic “Beeswing”, a version sae bonnie it left us hert-sair! Ciaran also performed tracks fae his album “Don’t give up the Day Job”.
The company wir then entertained by Burns recitals an poetry readins fae a wheen o bards an raconteurs. A big hertie chiel recited “The Holy Fair”, speirin wi the company on hoo excitin this maun hae buin in Burns day, amaist lik today’s “T in the Park”.
We hud “Tam the Bunnet” a hilarious parody o Tam o Shanter an Hugh Farrell telt us aboot the dochters ca’ad Elizabeth born tae Burns by different mithers, Burn’s first born bein “Dear bocht Bess”, her mither servant lass Bess Paton. Later oan cam Elizabeth Park, Anna Park’s dochter, reart by Jean Armour, an thaur wis wee Elizabeth Riddell, Robert an Jean’s youngest dochter wha deid aged jist 3 year auld. A “Farrell factoid” we learned wis that in Burns day, if a wee lassie wis born within mairrage, she was ca’ad fir her grandmither, if she wis born oot o wedlock she taen her mither’s first name. Hugh recited “A Poet’s Welcome To His Love-Begotten Daughter” fir us, the tender poem Burns scrievit, lamentin his love fir his first born wean, Elizabeth Paton.
We hud spoken word by various bards on sic diverse topics as a hen doo, a sardonic account o an ex girlfriend’s political tendencies, an a couthie poem inspired by a portrait o a mystery wummin sketched by the poets faither. In homage tae Burn’s “Poor Mailie’s Elegy”, we hud a lament in rhyme scrievit in the Scots leid, featurin the poet’s pet hen.
We learned o the poetess Janet Little, born in the same year as Burns, who selt owre fowre hunner copies o the book o her poetry she scrievit. This wummin wis kent as “The Scotch Milkmaid” an wis connected tae Burn’s freen an patron, Mrs Frances Anna Dunlop.
We also learned o hoo Burns wis spurned by Wilhelmina Alexander, “The Bonnie Lass of Ballochmyle” an hoo, eftir her daith, she wis foun tae hae kept a copy o the poem Burns scrievit fir her.
We hud mair hertie music fae Burness, performin Burns an Scottish songs sic as “Ye Jacobites by Name” an a contemporary version o “Auld Lang Syne” wi words added by Eddie Reader tae an auld Hebrew tune.
We hud “Caledonia” an “Ca the Yowes tae the Knowes” sung beautifully by a sonsie Auchinleck lass wha recently performed it at Lapraik festival in Muirkirk (oan Tibby’s Brig nae less!).
The newly appointed female president o Prestwick Burns Club entertained us on her ukelele wi the Burns song “The Gairdner wi his Paiddle” itherwise kent as “When Rosie May Comes in with Flowers”.
At the hinneren wi hud a sing alang tae Seamus Kennedy’s “The Little Fly” on the guitar an Ciaran feenished wi “Ae Fond Kiss”, interrupted by his mammy wha phoned tae see when he wis comin haim tae New Cumnock!
We hud sae muckle talent in The Bachelors’, that we didnae hae time fir a’body to dae a turn, so thaim that didnae will be first up neist time.
A hertie thanks tae a the crooners, bards an raconteurs an tae a’body in the audience fir gien up thaur time, sharin thaur talent an ken an gien sillar tae The Bachelors’ fund. Sae faur we hae roused £862 which hus been paid intae the account fir the keepin o The Bachelors’ Club.
Hugh Farrell is repeatin history by stertin a debatin group in The Bachelors’ on Monday 11th November, 239 year tae the day syne Burns launched it first time roon. Thaur will be a wee chainge tae the rules hooever, ye dinnae hae tae be a Bachelor an ye dinnae need tae be a man tae tak pairt!!
The Bachelors’ sessions are oan the 1st Tuesday o every month 7pm tae 10.30pm an a’body wi an enthusiasm for Burns is welcome.
Scrievit by Tracy Harvey, Resident Scots Scriever fir RBBM
Scots Language: It Isn’t Dead Yet!
We had a guest speaker at one of our weekly Highlight Talks on the 13th February 2019, a Mr Derek Rogers, who delivered a presentation titled “Did Robert Burns Use Scots and Does the Scots Language Exist?” It proved to be an interesting event – the Scots language tends to be an engaging albeit sometimes controversial topic – and amongst the following debate that ensued at the end of the talk, a visitor quite rightly stated that they had observed that the Scots language seems to be being lost, through younger generations not using or understanding it, as older generations of Scots once did. There are several reasons why this is the case (and is worthwhile of another separate blog within itself) but the visitor then asked the audience: what could be done to keep it alive? Thus, I felt inspired to write a piece on how we provide the perfect opportunity for younger generations to learn more about the Scots language by visiting us with their school and/or their families.
When you google “the Scots language it states: ‘Scots is one of three native languages spoken in Scotland today, the other two being English and Scottish Gaelic. Scots is mainly a spoken language with a number of local varieties, each with its own distinctive character.’ That in a nutshell is the Scots language.
It is an essential element of the educational experience we provide here at RBBM because Robert Burns chose to use both Scots and English to write his works in. To quote our bard, he said “I think my ideas are more barren in English than in Scottish.” Thus, it is an important part of the Burns legacy.
Scots is recognised as a language by our governments and we believe it makes up an important part of Scotland’s heritage, it is in our strategy to promote Scots, and furthermore, the learning and sharing of languages could not be more relevant in the 21st century as our world becomes more globalised and international (there is research that proves that there are multiple benefits of being bilingual).
In regards to our formal school workshops, we have Scots language elements running through all of them; however, three in particular have Scots at their core. Tim’rous Beasties, which is suitable for Nursery – Primary 1 aged children, learn about the poem Tae a Moose and the Scots words for the song Head, Shoulders, Knees and Toes – or Heid, Shouthers, Knaps n Taes – as well as animals native to Scotland. Did you know that the Scots word for badger is brock? Another workshop tailored for the same age group is Cantie Capers which focuses on farmyard tools and animals assisted with the setting of the Burns Cottage. Then for Primary 5 – 7 aged pupils, we have Being Burns, which uses costume and the Burns Cottage to assist discussing Scots words for numerous everyday items like peenies, bunnets, luggies and kirns.
Furthermore, we have Scots interpretation throughout our museum, play park and the Burns Cottage itself. Visitors can read and learn the meanings of words Burns and his family members would have undoubtedly have used.
Do you live outside of Scotland? Or don’t envision being able to visit us anytime soon but want to learn more about Scots? Then you might be interested in knowing that we also run a Scots word of the week campaign on our Facebook (@RobertBurnsBirthplaceMuseum) and Twitter (@RobertBurnsNTS) pages, encouraging our followers to guess what they mean or to discuss if or how they use the words. We often get international audiences commenting on fond memories these words bring to mind or the similarities between Scots and various other European languages like Dutch, Norwegian, Danish and German.
Other pages worth a follow on Twitter include: @lairnscots, @scotslanguage, @ScotsScriever and @TheScotsCafe.
Also, there is a Scots Dictionary app you can download onto your phone: type ‘Scots Dictionary for Schools’ and you’ll see the Abc Scottish flag icon.
So, we absolutely hope that by visiting us or following our social media channels, you feel inspired to use Scots: to celebrate it, discuss it and learn about it. If it was good enough for Burns, then it is good enough for our bairns!
By Parris Joyce, Learning Officer at RBBM.
PS. The irony of this blog being in English when it is discussing and celebrating the Scots language was too great to not act upon. So, here is the blog in Scots for you to read and enjoy!
Scots Language: it isnae deid yit!
We hud a guest speiker at ane o oor weekly Heichlicht Talks oan the 13th Februar 2019, a Mr Derek Rogers, wha gien an ootsettin entitled “Did Robert Burns Use Scots and Does the Scots Language Exist?” It pruived tae be an interestin event – the Scots leid is aye-an-oan a thocht provokin topic that e’en these days can heize up a guid gaun collishangie amangst oor audiences – at the hinnerend o the ongauns ane o wir veesitors quite richtly stated that they hud observed that the Scots leid seemt tae be gettin loast due tae oor young fowk no uisin or unnerstaunin it the same as aulder generations o Scots aince did. Thair a hauntle o raisons why this micht be the case (an this micht be warthy o anither separate blog in itsel!) but the veesitor then spiert o the audience: whit micht be duin tae keep the Scots leid alive? Syne, then ah felt inspired tae scrieve a piece oan hou we provide the perfit chaunce fir younger generations tae lairn mair anent the Scots leid bi veesitin us here at the RBBM wi their schuil and/or their faimilies.
When ye google “the Scots language” it kythes: ‘‘Scots is one of three native languages spoken in Scotland today, the other two being English and Scottish Gaelic. Scots is mainly a spoken language with a number of local varieties, each with its own distinctive character.’ That, short an lang, is the Scots language or leid.
Scots is a perteecular pairt o the educational ongauns we provide here at RBBM because Robert Burns chose tae uise baith Scots an English tae scrieve his warks. Tae quote oor bard, he said “I think my ideas are more barren in English than in Scottish.” Thus, Scots is an aefauld important pairt o the Burns legacy.
Scots is offeeshully recognized as a leid bi oor governments an it is oor thocht that it maks up a verra important pairt o Scotland’s heritage. It kythes in oor strategy to promote Scots, an forby, the lairnin an sharin o languages cuidnae be mair relevant in the 21st century as oor warld turns e’en mair globalised an international (thair’s alsae an awfie loat o faur-i-the-buik resairch that ettles that there are a wheen o benefits fir us aa frae bein bilingual).
In regairds tae oor formal schuil warkshoaps, we hae Scots leid elements rinnin throu the hail jing-bang o thaim; houanevir, three in perteecular hae Scots at their hairt. Tim’rous Beasties, that’s suitable fir Nursery – Primary 1 aged weans, whaur they lairn aboot the poem Tae a Moose an the Scots wirds fir the sang ‘Head, Shoulders, Knees and Toes’ – or Heid, Shouthers, Knaps an Taes. Forby this we alsae teach thaim the nems fir native animals o Scotland. Did you ken the Scots wird fir a Badger is a Brock? Anither warkshoap tailored fir the samen age group is Cantie Capers , this focuses oan fairmyaird tools an animals conneckit athin the settin o the Burns Cottage. Syne, fir Primary 5 – 7 aged weans, we hae Being Burns, that uises costumes an the Burns Cottage tae gie a heeze in the discussion o Scots wirds fir a thrang o ilk-a-day knick-knackets, lik peenies, bunnets, luggies an kirns.
Forby, we hae Scots information athort oor museum, its playpark an the Burns Cottage itsel. Veesitors can read an lairn the meanins o wirds Burns an his faimily wid nae dout hae uised in their ilka day spik.
Dae you bide furth o Scotland? Or dinnae ettle oan bein able tae veesit us ony time suin but wid fair like tae lairn mair anent Scots? Then ye micht be keen tae luik the gate o some o the ither ongauns we hae anent the Scots leid; we rin a Scots wird o the week campaign oan oor Facebook (@RobertBurnsBirthplaceMuseum) an Twitter (@RobertBurnsNTS) pages, giein a heeze tae oor follaers tae guess whit the wirds mean or collogue oan hou they micht uise the wirds. We gey aften get international audiences haudin furth oan aefauld memories that these wirds bring tae mind, or the seemilarities atween Scots an sindrie ither European leids, sic as Dutch, Norwegian, Danish and German. Ither pages warth follaein oan Twitter include: @lairnscots, @scotslanguage, @ScotsScriever and @TheScotsCafe.
Alsae, there is a free Scots Dictionary app ye can dounload oantae yer phone that is byordnar uisefu fir aa age groups. Jist type in ‘Scots Dictionary for Schools’ in yer app store an ye’ll see the Abc Scottish flag icon.
We fair howp that bi veesitin us or follaein oor social media channels ye wull feel inspired tae uise Scots: tae celebrate it, discuss it an lairn aboot it. Gin it wis guide enow fir Burns, then it is guid enow fir oor bairns!
Owerset intil Scots by RBBM Scots Scriever an Poet Rab Wilson.
Haud forrit – an keep a guid Scots tung in yer heid!
Sites warth veesitin wi regairds tae the Scots leid:
For Volunteers Week, we asked our volunteers to write a blog post about their volunteering experience. Here’s Roger Alexander sharing some of his thoughts.
I retired from full time work eleven years ago; having spent the first five of those with The Conservation Volunteers, I came to RBBM just over six years ago as a “Buggy” driver. This involves meeting and greeting visitors, transporting them on the buggy between the Museum and Burns Cottage (or any other places the buggy will reach) and helping with other information and advice where I can.
As with most volunteering, the job rarely stops there. I now find myself helping out from time to time in all sorts of other ways, which I find very rewarding and stimulating, and it helps me feel part of the team.
Driving the buggy allows me to meet a whole range of interesting folk from all four corners of the planet and I am constantly amazed at how well Robert Burns is known even in the smallest and most remote of islands. However, these global travellers offer a wide range of stimulating conversation which is rarely restricted just to the “Bard”.
The Volunteers at RBBM also help run a Garden Shop, situated in the grounds of the museum, which offers a wide variety of goods manufactured by local crafters and is also a shop window for the RBBM itself. However, the main purpose of this venue is to raise funds for the restoration and improvement of the Burns Monument which is just one of the bold and innovative ideas being developed by the management team at RBBM.
One variation on the theme, which I particularly remember, was the great fun we all had on Halloween one year, volunteers and staff together, creating and acting out a costume drama incorporating the Burns Cottage, Poets Path and “Auld Kirk” and providing lots of “bloodthirsty” and scary moments for those visitors brave enough to come back after dark!
I find volunteering a great way to keep fit and active, meet new people and maintain a standard of life which rarely falters, and you may go a long way before finding a better place to do all this than with the team at RBBM and the beautiful countryside surrounding it.
For Volunteers Week, we asked our volunteers to write a blog post about their volunteering experience. Here’s Hugh Farrell sharing some of his thoughts.
As a lifelong admirer of Robert Burns, a past president of four Burns Clubs and past secretary of a fifth, I volunteered to be a guide as soon as the National Trust came to Alloway. Indeed, wild horses could not have held me back! Confirmation that Robert Burns was the prime mover for my desire to become a volunteer.
To have the opportunity to immerse myself in the history of the Cottage and to find myself walking in the footsteps of the young Robert Burns is wonderful. Another plus is the opportunity to meet people who arrive from all around the world to visit the birthplace of Scotland’s National Bard who remains, in my opinion, The International Bard of Humanity. Then there are the thousands of schoolchildren who visit every year who we seek to inspire but who also inspire their guides. The children are encouraged to recite or sing their “Burns “ party pieces and a great many are really delighted to do so.
I always try to bring Robert Burns’ love of Scotland to the fore and note the light that comes into the eyes of visitors when I quote his poetry, songs or prose.
Communication is of course a two way process and whilst it pleases me to speak of the history of the Cottage, I am also intrigued to hear the tales of the visitors such as the American historian who informed me that Robert Burns was the first National Poet of the USA.
The first known Burns Supper was held in the Cottage in 1801, and continued to be held there until 1809, after which time it was relocated to the Kings Arms Hotel in Ayr.
The Supper was returned to the Cottage on 25th January 2016 and has now become a fixture on the calendar. It is organised by the volunteers of the Friends of the Museum, with superb support from NTS staff, and is a major fundraiser.
There are many activities to be involved in at RBBM, some for fundraising and some for fun. There are various crafts and activities, and even a chance to scare visitors at Halloween as they are guided through the gardens to the haunted Auld Kirk of Alloway! (They then went on to the Cottage where Doctor Hornbook, a Burns character, was performing an amputation!)
As a volunteer guide, I also take tours of the Robert Burns Birthplace Museum where I can expand on the life and times of our Bard as we view the great number of artefacts that are on display.
The question is often posed as to what is my favourite item, or song, or poem. The answer is always “too many to cover in such a short time.” However Robert Burns’ Kilmarnock Edition, where it all began, might be a good starting point.
I have written of the fantastic times that I have with our visitors but there is also so much pleasure in the camaraderie within the volunteer team and between volunteers and NTS staff members who support us in everything we do.
Retirement from the “day job” is the end of an era. Volunteering is the beginning of a better era.
Friends of Robert Burns Birthplace Museum is a registered independent charity which was created in February 2013 to support the museum. Initially, the Friends group was set up in order to raise funds for the Burns Monument Restoration Appeal – this was a tremendous success, with the Friends donating £30,000 to the Burns Monument Fund in 2017, and a further £6000 donated in 2018. Since then, the Friends have continued to raise funds through a variety of means, and these are donated to the museum for use in other restoration and development projects.
The Friends fundraise in many different ways. Chief amongst them is the Garden Shop: in 2013, the Friends took over the old ticket kiosk in the Burns Monument Garden and set about converting it into a shop. Open during the summer season, the Garden Shop sells plants, bulbs and seeds, as well as Burns-related crafts, drinks and ice-creams to enjoy. Whilst the shop is closed throughout winter, the dedicated volunteers sell Christmas trees and wreaths during the festive season as well. Now in its seventh year, the Garden Shop is set to re-open in the very near future; it is opening later than usual due to work being done on the electronics within the shop.
A number of events also run throughout the year – for example, next month the Friends are putting on a Big Band Night at the museum, featuring the highly popular band That Swing Sensation. Further details can be found on the RBBM website. The Friends also hold an annual quiz night, as well as raffles and tombolas throughout the year.
Finally, it is thanks to the Friends of Robert Burns Birthplace Museum, and in particular the Chair, Hugh Farrell, that the Burns Supper returned to the Burns Cottage. The first ever Burns Supper was held in July 1801, when nine friends of the late Robert Burns gathered in his childhood home to dine, read his poetry and deliver an ode to the Bard before raising a glass in his name. The suppers continued to be held in the Cottage until 1809, before moving to the King’s Arms Hotel in Ayr in 1810. After a gap of two hundred and seven years, on 25th January 2016, a Burns Supper was once again held in Burns Cottage. This event has become the Friends’ major fundraiser.
The Supper has been a regular event every year since and attracts guests from all over the world. The traditional order of a Burns Supper is delivered, complete with piper, fiddler, poetry recitals, songs, and, of course, haggis, neeps and tatties. The names of the nine gentlemen who attended that first supper are listed on the programme, as are the names of all performers and guests at the current supper; a copy of the programme is then placed in the museum archives to become part of the history of the cottage. Attendees at the Burns Cottage Supper are also lucky enough to interact with an object from RBBM’s own collection (with the curator watching closely nearby!). And each year, the Gregg Fiddle that Robert Burns learned to dance to is played: a magical moment.
The Friends of Robert Burns Birthplace Museum are an integral part of RBBM, and the work they do to fundraise for our restoration and development projects is invaluable. We would like to thank them endlessly for the contributions they have made so far, and we look forward to many more years working successfully with them to ensure as many people as possible can enjoy the birthplace of the Bard.
More information on the Friends can be found on their Facebook page: https://www.facebook.com/friendsofrbbm/
Burns’s poem “Halloween” is a treat to read but a bit of a trick too…
Any reader from the twenty-first century would assume from the title that it is about the now widely celebrated commercial and secular annual event held on the 31st of October. Activities include trick-or-treating – or guising in the Scots language which Burns wrote in and promoted – attending costume parties, carving pumpkins into jack-o’-lanterns (or traditionally turnips in Scotland and Ireland – turnip is tumshie or neep in Scots), dooking for aipples, playing pranks, visiting haunted attractions, telling scary stories and watching horror films. However, the poem focuses on Scottish folk culture and details courting traditions which were performed on Halloween itself. Interestingly, it is widely believed that many Halloween traditions originated from ancient Celtic harvest festivals – particularly the Gaelic festival Samhain – and that Samhain itself was Christianized as Halloween by the early Church. Thus, there is obviously a deep-rooted connection between Scotland, its people and the celebration of All Hallows Eve.
The poem itself was written in 1785 and published in 1786 within Poems, Chiefly in the Scottish Dialect – or commonly known as the Kilmarnock Edition – because it was printed and issued by John Wilson of Kilmarnock on 31 July 1786. Although it focuses more on Scottish customs and folklore as opposed to superstition, Burns was interested in the supernatural. His masterful creation of “Tam o’ Shanter” is proof of that as well as his admittance in a letter written in 1787 to Dr. John Moore, a London-based Scottish physician and novelist, as he states:
‘In my infant and boyish days too, I owed much to an old Maid of my Mother’s, remarkable for her ignorance, credulity and superstition. She had, I suppose, the largest collection in the county of tales and songs concerning devils, ghosts, fairies, brownies, witches, warlocks, spunkies, kelpies, elf-candles, dead-lights, wraiths, apparitions, cantraips, giants, inchanted towers, dragons and other trumpery’.
Burns in the first footnote writes that Halloween was thought to be “a night when witches, devils, and other mischief-making beings are abroad on their baneful midnight errands; particularly those aerial people, the fairies, are said on that night to hold a grand anniversary.”
Unlike Burns’s other long narratives such as “Tam o’ Shanter,” “Love and Liberty,” and “The Cotter’s Saturday Night,” “Halloween” has never enjoyed widespread popularity. Critics have argued that is because the poem is one of the densest of Burns’s poems, with a lot of usage of the Scots language, making it harder to read; that its cast of twenty characters often confounds the reader; that the poem’s mysterious folk content alienates readers who do not know anything of the traditions mentioned. Indeed, Burns felt it necessary to provide explanations throughout the poem. Only fourteen of Burns’s works employ his own footnotes. Of the fourteen footnoted works, “Halloween” outnumbers all others with sixteen notes of considerable length. The poem also includes a prose preface, another infrequent device used by Burns in only three other poems. The introduction for the poem states:
The following poem, will, by many readers, be well enough understood; but for the sake of those who are unacquainted with the manners and traditions of the country where the scene is cast, notes are added to give some account of the principal charms and spells of that night, so big with prophecy to the peasantry in the west of Scotland.
Indeed, the footnotes are most illuminating at detailing the intricacies of the rituals and are a crucial part of the poem. Some of my personal favourites are as follows:
[Footnote 5: The first ceremony of Halloween is pulling each a “stock,” or
plant of kail. They must go out, hand in hand, with eyes shut, and pull the
first they meet with: it’s being big or little, straight or crooked, is
prophetic of the size and shape of the grand object of all their spells-the
husband or wife. If any “yird,” or earth, stick to the root, that is “tocher,”
or fortune; and the taste of the “custock,” that is, the heart of the stem, is
indicative of the natural temper and disposition. Lastly, the stems, or, to
give them their ordinary appellation, the “runts,” are placed somewhere above
the head of the door; and the Christian names of the people whom chance brings
into the house are, according to the priority of placing the “runts,” the
names in question.-R. B.]
[Footnote 8: Burning the nuts is a favorite charm. They name the lad and lass to each particular nut, as they lay them in the fire; and according as they burn quietly together, or start from beside one another, the course and issue of the courtship will be.-R.B.]
[Footnote 10: Take a candle and go alone to a looking-glass; eat an apple
before it, and some traditions say you should comb your hair all the time; the
face of your conjungal companion, to be, will be seen in the glass, as if
peeping over your shoulder.-R.B.]
[Footnote 15: Take three dishes, put clean water in one, foul water in another, and leave the third empty; blindfold a person and lead him to the hearth where the dishes are ranged; he (or she) dips the left hand; if by chance in the clean water, the future (husband or) wife will come to the bar of matrimony a maid; if in the foul, a widow; if in the empty dish, it foretells, with equal certainty, no marriage at all. It is repeated three
times, and every time the arrangement of the dishes is altered.-R.B.]
Arguably, the poem has been appreciated more as a kind of historical testimony rather than artistic work. However, it is still a fascinating piece of poetry and definitely should be celebrated for its documentation and preservation of divination traditions and folklore customs which were performed on now one of the most widely celebrated festive days in Western calendars.
By Parris Joyce (Learning Trainee)
Read the full poem here: http://www.robertburns.org/works/74.shtml
Object Number: 3.4521
On display: in the museum exhibition space
This remarkable chair is made of wood sourced from the Kilmarnock printing press which produced the first edition of Robert Burns’s work Poems Chiefly in the Scottish Dialect known as ‘The Kilmarnock Edition’. It was published on the 31st July 1786 at the cost of three shillings per copy. 612 copies were printed and the edition was sold out in just over a month after publication. The printing press no longer exists but in its stead there are two statues: one of Burns and one of John Wilson (the owner of the press) to commemorate the publication of Burns’s first works.
This chair was constructed in 1858, just before the Burns Centenary Festival in Ayr in 1859. The one hundredth year anniversary of the bard’s birth was celebrated far and wide by many. One contemporary counted 676 local festivals in Scotland alone, thus, showing the widespread popularity of Burns.
The chair has plush red velvet on the cushion and is elaborately carved with symbolism and references to some of Burns’s most loved works. Each arm rest ends with a carving of a dog, Luath and Caesar, from the poem ‘The Twa Dogs’.
A carving of Robert Burns himself, after the artist Alexander Nasmyth’s famous portrait – whereby he is shown fashionably dressed in a waistcoat, tailcoat and stalk – is placed in the centre at the highest point of the back of the chair with the infamous characters Tam and Souter Johnnie from the narrative poem ‘Tam o’ Shanter’ on either side. Thistles, commonly regarded as the floral national emblem of Scotland, decorate the gaps between the figures.
The central carving is of the climactic scene of Tam crossing the Brig o’ Doon atop of his trusty cuddie (horse in Scots) Meg with Nannie the witch at their heels. The Brig o’ Doon is actually a real bridge and is located in Alloway where Burns was born and lived for seven years.
A small plaque above this quotes a verse from Burns’s poem ‘The Vision’ which was written in 1785 and published in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect. It takes the form of a poetic ‘dream vision’, a form used in medieval Scottish verse and revived by Allan Ramsay in his own poem ‘The Vision’, from which Burns takes his title and was influenced and inspired by immensely. In the long narrative poem, Burns as speaker returns from a hard day in the fields and, after resting by the fireside, falls into a dream state in which he is visited by Coila, a regional muse. Coila (whom the speaker is clearly attracted to) addresses Burns, describing how she watched his development from a young age – thereby offering an imaginative reworking of Burns’s emergence as a poetic talent. She ends with a confirmation of his poetic mission and crowns him as bard. The striking thing here is the self-consciousness Burns displays about his position even this early in his career.
The inclusion of these particular carvings could be symbolism of the themes in which Burns explored most through his works: nature with the dogs representing this; the supernatural via the Brig o’ Doon scene; comradery through Tam and Souter Johnnie the “drouthy cronie” and the nature of the self and humankind through the quote from ‘The Vision’ and Robert Burns himself.
Interestingly, during a visit to Burns Cottage in 1965, the boxing legend Muhammad Ali was pictured sitting in this chair. Following this visit he was made an honorary member of Alloway Burns Club. If you are intrigued by this then please read a previous blog by volunteer Alison Wilson about an extraordinary meeting to do with this celebrity visit to Alloway here: https://burnsmuseum.wordpress.com/2016/06/13/memories-of-muhammad-ali/.
By Parris Joyce, Learning Trainee.
The romance and marriage of Robert Burns and Jean Armour is well known and discussed; but how much do we really know about their early courtship? There are certain moments in the couple’s story that are set in stone, such as the year they met; the year of their wedding; their children’s births and deaths. These dates however only tell us the bare bones of their lives together; they do not give us an insight into their feelings, their thoughts, and their bond as a married couple. Catherine Czerkawska has written a novel around the couple’s lives, starting with their early courtship, through the heightened emotions of their separation and finishing with their married lives together. We all know how the relationship ended, but how did it begin in the first place? When and how did Robert Burns fall in love with his Jewel, Jean Armour?
Jean Armour’s parents were far from impressed with the new inhabitant near Mauchline, Robert Burns, otherwise known as Rab Mossgiel at the time. His reputation as a womaniser had preceded him, and James Armour deemed him an unsuitable match for his respectable young daughter, Jean. The news of Elizabeth Paton’s pregnancy only proved the rumours of his behaviour to be true. The rumours had been given life; there was no way of assuaging parents with young daughters of his virtues now. He accepted paternity of the child without complaint and endured three penitential sessions in the Kirk for his fornication. So how did respectable Jean Armour fall for his charms? In public Jean and Robert could only admire each other from a distance; her parents after all would never allow their daughter to become associated with such a man. Somehow admiration from a distance does not scream of a passionate and enduring romance, a love that could endure whatever comes. So how did this young couple’s love begin?
An open courtship was out of the question, the young couple needed a helping hand. Catherine Czerkawska in her novel mentions a woman called Catherine Govan, an elderly lady living in Mauchline who could perform the role of a ‘black-fit’. A black-fit was in essence a matchmaker; a person who could be a go-between for the young couple. This person was usually an older woman who wished them well and would keep their secret. Robert wanted to know Jean better, so he organised the services of a black-fit to assist them. The plan was for Jean to spend several afternoons with Catherine Govan, since she could teach Jean fine embroidery and needlework. In truth Jean only spent a short while at her lessons before sneaking off to meet her Robert somewhere more private. When the time came to return home to her parents, she would collect her needlework that Catherine had further embellished before heading home to her unsuspecting parents. In addition to this, Robert and Jean both asked a friend to act as a chaperone; therefore their public meetings in the Whitefoord Arms Inn were simply among friends, nothing noteworthy for gossip.
In the book Jean admires Robert’s love of reading, he was always in possession of a book and no moment was spent in idleness. In truth, Robert was like no other man she had met before, and despite all of her parents’ misgivings she could not resist him. Jean is portrayed as a spirited, lively and attractive young woman, not the passive woman she is often depicted as. Jean’s position in the relationship was far more dangerous, as a dependent upon her father, her relationship with Robert Burns could and ultimately did cost her dearly. She willingly chose to defy social and religious conventions placed upon a woman, as well as the possible risk of pregnancy, so she could be with him. For Robert Burns, Jean’s beautiful singing voice was the sweetest ‘wood-notes wild,’ and even when they were married it was something he still remarked upon. In his eyes, she was the epitome of a proper young lady; she was his Jewel before all others. The other ladies of Mauchline had their desirable qualities too, but none could rival Jean for his affections:
Miss Millar is fine, Miss Markland’s divine,
Miss Smith she has wit, and Miss Betty is braw,
There’s beauty and fortune to get wi’ Miss Morton,
But Armour’s the jewel for me o’ them a’.
Unfortunately the couple’s secret relationship had to come to an end when Jean fell pregnant. Robert was seemingly delighted with the prospect; he wrote a document outlining the marriage between Jean and himself. The young couple both agreed and signed the document, as far as they were concerned they were married with their first child on the way. Jean could not hide her growing condition forever though, and she had to tell her parents of her relationship and marriage to Robert Mossgiel. James Armour would not condone any of it; surely another man would still be willing to marry her, despite her condition. James sent Jean away from the prying eyes and gossip of Mauchline to stay with relatives in Paisley.
The marriage between Jean and Robert had not been officiated by the Kirk, so in James’ eyes the whole marriage was a falsehood. He destroyed the document by cutting out the couple’s names; the proof of the marriage was gone. James informed Robert that Jean had shunned him and had allowed her father to destroy their marriage document. Robert felt slighted and wronged; his Jean had proven to be fickle and undeserving. Jean was eventually allowed to return home after several months away, by which point Robert’s attention had wandered to Margaret Campbell, otherwise known as Highland Mary. The once promising early courtship and relationship had ended disastrously; it took two more years before they were fully reconciled and married.
The early courtship of Jean and her Robert was far from desirable; yet despite everything, they fell in love with each other. The secrecy, the pregnancy, the separation were only some of the trials they went through before they were officially married. The couple’s hardships had not torn them apart forever, their love had endured. Robert Burns had first met his Jean in 1785 and they were officially married three years later. By this time Jean had already given birth to four of the couple’s nine children. In September 1788 Burns wrote a letter to Margaret Chalmers about his Jean, he proudly declared ‘…I have got the handsomest figure, the sweetest temper, the soundest constitution, and the kindest heart in the county.’ The marriage was far from perfect; his infidelity is legendary after all, yet no one can doubt that they loved each other. The life and story of Robert Burns would seem somewhat lacking without his Jean; she was his friend, his lover and his wife. Thankfully the couple’s early courtship invoked true and deep feelings of love in them both; perhaps an impossible feat if it hadn’t been for the helping hand of a black fit as described by Catherine Czerkawska.
By Learning Trainee Kirstie Bingham